4.10.08

valencia and barcelona

newsletter 04/10/2008
(español / deutsch / english / français)

valencia y barcelona
valencia. teatro invisible de una pareja hetero peleándose que va cambiando de forma abrupta los roles de género. encuentro con gente que conocimos en alcoi. acción espontánea con el grupo de valencia en una plaza céntrica. los rituales nupciales constantes que transcurren en la plaza de la virgen lleva al grupo a la idea de escenificar una parodia fuckgender del ritual de boda. fue genial montar una acción espontánea con personas del lugar.
seguimos el camino. ¡dong! ¡mierda! la próxima rueda...
barcelona. lluvia. problemas para aparcar. y encima abren el coche. bricolaje para reparar la ventana. a pesar de todo, acciones: performance de la caja táctil con alto grado de atención en las ramblas entre otras estatuas vivientes. performance musical en la que los instrumentos actúan como figuras generizadas y disfrazadas (y donde por fin utilizamos nuestros instrumentos de música en una performance del género).
chill out en una playa otoñal al norte de barcelona con resumen de las últimas fases de acción antes de que la caravana emprende el regreso.

valencia und barcelona
valencia. verstecktes theater als streitendes heteropaar, das immer wieder abrupt die genderrollen tauscht. treffen mit leuten, die wir in alcoi kennengelernt haben. spontane aktion mit der gruppe aus valencia auf einem platz im zentrum. die ständigen hochzeitsrituale, die sich auf der plaza de la virgen abspielen, bringt die gruppe auf die idee, eine fuckgender parodie des hochzeitsrituals zu inszenieren. es war cool, eine spontane aktion mit leuten vor ort auf die beine zu bringen.
wir fahren weiter. puff! scheiβe! der nächste reifen ...
barcelona. regenwetter. parkprobleme. dazu auch noch ein einbruch. handwerklich unterwegs bei der fensterreperatur. trotzdem aktionen: greifboxperformance mit hohem aufmerksamkeitsgrad auf den ramblas, dem ort der lebenden statuen in barcelona. musikperformance, bei der die instrumente als gegenderte, kostümierte figuren agieren (und wo wir endlich auch mal unsere musikinstrumente bei genderperformances einsetzen).
chilliger ausklang am herbstlichen strand nördlich von barcelona mit resumée der letzten aktionsphasen, bevor die karawane sich auf den rückweg macht.

valencia and barcelona
valencia. hidden theater as a quarrelling hetero couple that is changing the gender roles in an abrupt way over and over again. meeting with people we got to know in alcoi. shared action with the group of valencia on a place in the city center. the permanent wedding rituals at the plaza de la virgen give the group the idea to make a fuckgender parody of the wedding ritual. it was cool to initiate a spontaneous action with local people.
we are going on. bang! shit! the next tyre is broken ...
barcelona. raining weather. problems to find a car park. after all a break-in at our van. doing handcrafts when repairing the window. nevertheless actions: grab box performance who attracted attention on the ramblas, the place of living statues in barcelona. music performance where the instruments plays as gendered, dressed figures and where we finally use our music instruments in gender performances.
chill out on an autumn beach at the north of barcelona with résumé of the last actions phases. after that the caravan goes back.

valencia et barcelona
valencia. théâtre invisible, dispute d’un couple hétéro qui change de rôles de façon abrupte. contact avec des personnes que nous avons rencontrées à alcoi. action spontanée avec le groupe de valencia sur une place au centre ville: les rituels nuptiaux qui se déroulent sur la plaza de la virgen donnent l’idée de jouer une fuckgender parodie du rituel nuptial. c’était bien de réaliser une action spontanée avec un groupe local.
on continue notre route. pouf! merde! le pneu suivant que crève ...
barcelone. temps pluvieux. problèmes pour se garer. et en plus on se fait cambrioler. bricolage en faisant la réparation de la fenêtre qui a été cassée. des actions tout de même: la performance de la boîte qui proponse aux passants de faire une expérience tactile attire l’attention sur les ramblas, l’endroit des statues vivantes de barcelone. performance musicale qui met en scène les instruments en tant que figures costumées et genrées; enfin on utilice nos instruments pour une performance sur le genre.
note finale à la plage automnale au nord de barcelone. on fait un résumé des dernières phases d’actions, avant que la caravane se rentre chez elle.

fotos valencia and barcelona



















20.9.08

atlantic and alcoi

newsletter 20/09/2008

(español / deutsch / english / français)


atlántico y alcoi

feria de málaga. el ambiente allí no nos motiva lo suficiente para actuar en la calle. seguimos viajando hacia la costa atlántica. tarifa, caños de meca, cádiz. una y otra vez playa nudista oficial o autocreada donde hacemos teatro invisible, pero también escribimos diferentes reflexiones y decidimos crear colectivamente un texto sobre el tema desnud* y playa. el texto se puede encontrar en nuestro nuevo blog de textos: fuckgender-material.blogspot.com.
coleccionar ideas, reciclar cartones y otra vez taller de coche en cádiz. viaje dirección a grazalema. construcción de atrezzos y ensayo a la orilla de un pantano. escala en granada. últimos preparativos para el festival queer en alcoi (
jornadesqueer.blogspot.com).
y vamos para alcoi. por fin de nuevo en familia. alegría por contactos locales. performance y presentación del proyecto de la caravana fuckgender.


atlantik und alcoi

stadtfest in málaga. die stimmung dort gibt uns nicht den notwendigen drive, um was auf der straße zu machen. wir fahren weiter richtung atlantikküste. tarifa, caños de meca, cádiz. immer wieder offizieller oder selbstgeschaffener fkk-strand, wo wir stilles theater machen, aber auch verschiedene gedanken aufschreiben und beschließen, zusammen zum thema nackt und strand einen text zu verfassen. den text findet ihr auf unserem neuen materialblog: fuckgender-material.blogspot.com.
ideensammeln, kartonrecyclen und schon wieder autowerkstatt in cádiz. fahrt richtung grazalema. requisitenbau und proben am bergsee. zwischenstop in granada. letzte vorbereitungen für das queer-festival in alcoi (jornadesqueer.blogspot.com).
und ab nach alcoi. endlich mal wieder in der szene. freude an kontakten vor ort. performance und projektvorstellung der fuckgenderKarawane.


atlantic and alcoi

municipal festivities in málaga. the atmosphere doesn't give us the drive to perform. we continue towards the atlantic cost, tarifa, caños de meca, cádiz. over and over again official and self-made nudist beach. there we make invisible theater, but also note some thoughts of us and decide to write a text about the topic naked and beach. you can find the text on our new material blog: fuckgender-material.blogspot.com.
brainstorming, recycling of cardboard boxes and again car garage in cádiz. voyage in direction grazalema. construction of properties and theater training on the mountain lake. short stop in granada. last preperations for the queer festival in alcoi (jornadesqueer.blogspot.com).
let's go to alcoi. finally in the queer context again. enjoying local contacts. performance and presentation of the project fuckgender caravan.


atlantique et alcoi

fête à málaga. l'ambiante no nous donne pas l'envie de faire du théâtre de rue. on continue notre route en direction de la côte atlantique. tarifa, caños de meca, cádiz. toujours à nouveau des plages naturstes officielles et autodéclarées, où on a l'occasion de faire du théâtre invisible mais aussi d'écrire diverses pensées et d'en faire de texte sur le théme nudisme et plage. vous trouverez le texte sur notre vouveau blog: fuckgender-material.blogspot.com.
rassembler des idées, recycler des cartons et encore une fois un garage à cádiz. trajet en direction de grazalema. construction de requisites et travail theâtral au bord d'un lac de montagne, halte è granada. dernieres préparations pour le festival queer d'alcoi (jornadesqueer.blogspot.com).
et c'est parti pour alcoi, enfin à nouveau dans le milieu queer. agréables contacts avec les gens du festival. performance et présentation du projet de la caravane fuckgender.

fotos atlantic and alcoi

















18.8.08

foto project

newsletter 18/08/2008
(español / deutsch / english / français)


proyecto fotográfico

en el proyecto comunitario al que visitamos, encontramos tiempo y espacio de realizar un proyecto fotográfico que, partiendo de la temática de géneros, juega con modelos de relación. aquí una pequeña selección de fotos, existe la idea de crear una exposición con el material completo.

fotoprojekt

auf der landkommune, bei der wir zu besuch waren, fanden wir zeit und raum, ein fotoprojekt umzusetzen, das ausgehend von der genderthematik mit beziehungskonstellationen spielt. hier eine kleine auswahl der bilder. es gibt die idee, später mit dem gesamtmaterial eine ausstellung zu gestalten.

foto project

in the communitarian project where we were guest we realized a foto project which plays with relationships based on the gender thematic. here is a little preview of the pictures. we have the idea to make an exhibition with all the stuff later on.

projet photos

au lieu du projet communautaire à qui nous avons rendu visite, nous avons realisé un projet photos qui partant du thème du genre joue avec différentes constellations de relations. ici une petite selection de photos, nous avons egalement l’ídée de faire une exposition avec le materiel complet.

foto project preview















8.8.08

cabo de gata / cartagena

newsletter 08/08/2008
(español / deutsch / français / english)

¡importante!
la ruta de viaje de la caravana acaba de cambiar: en las próximas semanas, nos quedamos en el sur del estado español, algunos días en un proyecto comunitario en sierra nevada, después probablemente en la parte occidental de andalucía, del 12 al 14 de septiembre estaremos en unas jornadas queer en alcoi / alicante, y en la 2ª mitad de septiembre en barcelona.

y lo que ha pasado durante las últimas dos semanas después de que la salida de la caravana de granada: sol, bañarse y ensayos a la orilla del mar. teatro gestual en la playa citando y parodiando el lenguaje corporal generizado. body art, land art y teatro invisible.
siguiendo el camino, real life performance (como la vida misma...) durante una avería de la furgoneta y cambio de ruedas.
tarde preformativa en el paseo marítimo de cartagena usando las esculturas que había allí. estatua interactiva con una caja en la que se invita al público hacer experiencias táctiles inesperadas. figura andrógina con máscara que representa la implicación del lenguaje corporal en la construcción de la masculinidad y feminidad. teatro de estatuas que juega conscientemente con estereotipos y gestos corporales contrapuestos.


wichtig!
die route der karawane hat sich kurzfristig geändert: wir bleiben jetzt in den nächsten wochen in südspanien, ein paar tage in einer landkommune in der sierra nevada und danach voraussichtlich in südwestspanien. vom 12.-14. september werden wir auf einem queeren festival in alcoi / alicante (südosten) sein, und in der 2. septemberhälfte in barcelona.

und was die letzten zwei wochen passiert ist, seit die karawane von granada aufgebrochen ist: sonne, baden, proben am meer. posentheater am strand, bei dem wir die gegenderte körpersprache aufgegriffen und persifliert haben. body art, land art und verstecktes theater.
bei der weiterfahrt real life performance bei autopanne und reifenwechsel.
performativer abend an der strandpromenade von cartagena, unter einbezug der skulpturen vor ort. interaktive statue mit box, bei der das publikum dazu angeregt wird, unerwartete greiferfahrungen zu machen. androgyne maskenfigur, die den anteil der körpersprache bei der konstruktion von männlichkeit und weiblichkeit herausarbeitet. statuentheater, das bewusst mit stereotypen und gegensätzlichen körperposen spielt.


info importante!
la caravane a d’un coup changé de route. nous resterons les prochaines semaines dans le sud de l’espagne; quelques jours dans un projet communautaire à la montagne dans la sierra nevada et par la suite probablement dans le sud-ouest de l’espagne. du 12 au 14 septembre nous serons au festival queer de alcoi / alicante (sud-est) et à partir de la mi-sept nous irons sur barcelone.

et, ce qui s’est passé les deux dernières semaines depuis que la caravane a quitté granada: soleil, baignades et travail théâtral au bord de la mer. théâtre de poses qui utilise le langage corporel du genre et le persifle. body art, land art et théâtre invisible.
en route, real life perfomance au cours d’une panne et d’un changement de pneu.
soirée performative sur la promenade de la plage de cartagena en intégrant les sculptures de la ville. statue interactive avec une boîte qui propose aux passants de faire des expériences inconnues. masque androgyne qui soulève la part que joue le langage corporel dans la construction de la masculinité et de la feminité. statue qui joue consciemment avec les stéreotypes en utilisant des poses opposées.


important!
the travel route of the caravan has changed: in the next weeks we want to stay in the south of spain, some days in a communitarian project in sierra nevada, and afterwards probably in the south-west of spain. on 12th to 14th of september we want to join a queer festival in alcoi / alicante, and in the 2nd half of september in barcelona.

and what has happened during the last two weeks after the caravan has left granada: sun, swimming and theatre work on the coast. gesture theatre on the beach in which we pick up and parody gendered body language. Body art, land art and hidden theatre. real life performance during car breakdown and wheel changing.
performative evening on the beach promenade of cartagena using existing sculptures. interactive statue with a box in which the public is invited to make unexpected tactile experiences. androgynous mask figure which shows the influence of body language in the construction of feminity and masculinity. statue theatre which plays with stereotypes and opposed body gestures.

fotos cabo de gata / cartagena




































23.7.08

en camino: fotos

























en camino

newsletter 23/07/2008
(deutsch / español / english / français)

hola!
nach unserem längeren aufenthalt in paris ... tours, poitiers, atlantikküste und ... endlich baskenland. dort am meer und in den städten gernika, bilbo, gasteiz/vitoria und dann iruña/pamplona. immer wieder ungewolltes und gewolltes verstecktes theater: genderverwirrung, blicke, die frage "chico o chica?" und unser mal mehr, mal weniger spielerischer umgang damit. queerer farbklecks auf dem madrider mainstream csd! schöne fahrten auf bergstraβen, kollektives leben, maskenbau und aktionsvorbereitung an bergseen. granada: gemeinsame aktionen mit queeren connections vor ort, straβenperformance und anschlieβendem irritationsspaziergang. nächtliche fuckgender-diskussionen auf der dachterasse bei 40° im schatten.
nächste aktionsphase mit vergröβerter gruppe ab 1. august in barcelona.

¡hola!
después de nuestra estancia prolongada en parís... tours, poitiers, costa atlántica y... por fin euskadi. allí en la playa y en las ciudades gernika, bilbo, gasteiz, y después iruña. una y otra vez teatro invisible pretendido y no pretendido: confusión de géneros, miradas, la pregunta "¿chico o chica?" y nuestra reacción a veces más, a veces menos lúdica. pincelada queer en el orgullo gay madrileño. travesías bonitas por carreteras de montaña, vida colectiva, construcción de máscaras y preparación de acciones en la orilla de pantanos. granada: acciones compartidas con contactos queer locales, performance callejera y después paseo que provoca la irritación. discusiones nocturnas rompegéneros (fuckgender) en la azotea con 40 grados a la sombra.
próxima fase de acciones con grupo aumentado a partir del 1 de agosto en barcelona.

hola!
after we stayed in paris ... tours, poitiers and the atlantic coast and ... at last basque country. there on the seaside and in the cities gernika, bilbo, gasteiz/vitoria, and afterwords iruña/pamplona. again and again hidden theater, deliberated or not: gender confusion, glances, the question "chico o chica?" and our more or less playful responses. queer little group on the mainstream csd in madrid! nice travelling on roads in the mountains, living collectively, making theater masks and preparing actions at lakes in the mountains. granada: actions together with a local queer contact, street performance and afterwords a walk of irritation on the streets. nocturnal fuckgender discussions on the terrace at 40 degrees.
our next phase of action with a larger group begins on 1st august in barcelona.

hola!
après notre long séjour à paris... tours, poitiers, la côte atlantique et... enfin le pays basque. à la mer et dans les villes de gernika, bilbo, gasteiz/vitoria et aussi iruña/pamplona. toujours á nouveau du theatre invisible qu’il soit voulu où non: confusion dans le genre, regards, la question "chico o chica?" et notre façon de réagir plus où moins ludique par rapport à ce questionnement. Petite nuance queer à madrid à l’occasion du csd! traversées de belles montagnes par de petites routes, vie collective, elaboration de masques et préparation d’actions au bords de lacs de montagne. granada: actions collectives avec le contact queer local, performances de rue suivies d’une marche provoquant une légère irritation des passants. longues soirées sur la terrasse passées à discuter sur le sujet fuckgender, 40 degrés à l’ombre.
la prochaine phase d’actions aura lieu à barcelone à partir du 1er août avec un plus grand groupe.

caravana fuckgender 2008

En la caravana fuckgender (rompegéneros) queremos viajar, vivir junt*s y acercar el tema género al público a través de acciones, performances y teatro. Queremos tematizar la construcción de géneros, cuestionar mitos biologicistas, y dar lugar a formas de vida más allá de inscripciones bipolares.
La caravana se entiende como comunidad temporal y móvil, y viajará entre abril a septiembre de 2008. También se invita a una participación más corta. De momento se prevé como lugar de viaje Europa sur-occidental (Francia, España, Portugal, Italia). Se aceptan otras propuestas para la ruta de viaje.
Se da la bienvenida a todas las personas que trabajen sobre la deconstrucción de los géneros. No es necesario tener experiencia previa de teatro. También se pueden aportar otras formas artísticas. No hace falta que todas las personas tengan que desarrollar actividades artísticas, cada un* puede participar a su manera.

Seguimos buscando participantes que quieran viajar con nosotr*s, y grupos e iniciativas en Europa para cooperar con ellas.


Información y contacto:
f_ckgender@yahoo.de

fuckgender caravan 2008

During the fuckgender caravan, we want to be on the road, live collectively and bring the topic of gender into public space through various actions, performances and theatre. The concept involves the examination of gender constructs, challenging biological myths and giving space to modes of living that break with binaries.
The caravan is conceived as a temporary community on the move and will be on the road from April until September 2008. People are also invited to join us for a shorter time.
Right now, we consider travelling in South Western Europe (France, Spain, Portugal, Italy). Proposals for other destinations can be made.
Anyone who is interested in gender deconstruction is invited to join us. No theatre experience is required to participate. Other “art forms” such as stencil printing etc are also more than welcome. However, anyone can participate in their own way without having to contribute something “artistic”.

We are still looking for people who want to hit the road with us, as well as other groups in Europe with whom we can collaborate.

Information and contact: f_ckgender@yahoo.de,

Paris - Bois de Vincennes

newsletter 14/5/08
(español)
¡saludos de parís!

parece que el verano ha empezado aquí justo para la llegada de la caravana... pasar el tiempo en el parque "bois de vincennes" en las afueras y acciones para la caravana en el centro. ensayar en el parque, performance rompegéneros (fuckgender) con máscaras en la zona peatonal de "les halles", adornar parís con pegatinas de diferentes tamaños y motivos... hacer contactos con peña de izquierdas en el festival FRAP (Festival des Résistances et des Alternatives à Paris: frap.samizdat.net), apoyo a posiciones queer que también aquí son más bien minoritarias y participación en una acción contra una campaña publicitaria de la marca de ropa interior "aubade" con el Collectif Contre le publisexisme (publisexisme.samizdat.net). antes de continuar el camino queremos participar el 17 de mayo en una acción para el día internacional contra la homofobía.
La caravana se alegra de incorporar nuev*s compañer*s de viaje que quieran ir con nosotr*s hacia el sur.
Contacto: f_ckgender@yahoo.de

14.5.08






















Paris - Bois de Vincennes

newsletter 14/5/08
(deutsch/français/english)


schöne grüsse aus paris!

extra für die karawane hat hier der sommer begonnen, abhängen im park "bois de vincennes" am stadtrand und karawanenaktionen in der stadt! proben im park, fuckgender-maskenperformance in der fussgängerzone von "les halles", aufkleber in verschiedenen grössen und motiven verschönern paris...
beim festival FRAP (Festival des Résistances et des Alternatives à Paris: frap.samizdat.net) kontakte knüpfen zur linken szene, unterstützung queerer positionen, die auch hier eher in der minderheit sind und teilnahme an einer aktion gegen eine sexistische werbekampgne der dessous-firma "Aubade" mit dem Collectif Contre le publisexisme (publisexisme.samizdat.net).
bevor wir langsam weiterziehen, wollen wir noch an der aktion zum internationalen tag gegen homophobie am 17.5. teilnehmen.
die karawane freut sich über mitstreiter_innen, die mit uns weiter nach süden ziehen.
kontakt: f_ckgender@yahoo.de


salut à tou-te-s! on est à paris

on dirait que l'été a commencé ici exprès pour l'arrivée de la caravane; on passe nos journées à se détendre au bois de vincennes ou bien à faire des actions à paris: s' entrainer au parc, faire une performance fuckgender avec un masque dans une rue piétonne aux halles, décorer paris avec des autocollants de toutes sortes...
on a allé au FRAP (Festival des Résistances et des Alternatives à Paris: frap.samizdat.net) où il a été possible de rencontrer des gens de gauche, soutenir des positions queers qui sont ici également minoritaires et participer à une action contre une campagne publicitaire sexiste d' "aubade"(lingerie) avec le Collectif Contre le publisexisme (publisexisme.samizdat.net)
avant de continuer notre chemin, on voudrait participer à la journée mondiale contre l'homophobie qui a lieue samedi le 17 mai
la caravane se réjouit d'accueillir de nouvelles personnes qui iront avec nous en direction du sud
contact: f_ckgender@yahoo.de


greetings from paris!

just when the caravan arrived summertime began: hang around in the park "bois de vincennes" and caravan actions in the city! trainings in the park, fuckgender-maskperformance in the street at "les halles", different stickers make paris nice...
getting contact to the leftl scene at the festival FRAP (Festival des Résistance et des Alternatives à Paris: frap.samizdat.net), support of queer positions which are here also in minority and participation for a action against a sexist publicity campain of the dessous firm "Aubade" with the Collectif Contre le publisexisme (publisexisme.samizdat.net).
before continuing our way we want to parcipitate on a action for the international day against homophobia.
the caravan is happy about people to hit the road with us in south direction.
contact: f_ckgender@yahoo.de